I am annoyed that our apartment-building manager told my husband that a two-bedroom had recently become available, and that we should move in because we would be “more comfortable.” My husband always takes such statements at face value, then performs his own cost/benefits analysis. Did the manager offer a discount, I asked? I mean, if he’s genuinely concerned about our comfort, shouldn’t he put his money where his mouth is? That’s probably just the American in me talking: He was either upselling the property or probing us to see what the deal was – not at all concerned about our comfort. I speak code, too.
The most homophobic thing that anyone has ever said to me is not any slur, but that gay people should not “flaunt it.” As if concealing our identities would magically erase homophobia. This reveals that the speaker either doesn’t know – or doesn’t care to know – how readily people everywhere speak about our personal lives. There are random people I have met in every single part of the world, that ask my marital status. It comes shortly after asking my name and where I’m from. The words used are revealing – just ask any divorced person who has engaged with any society’s traditions. Is it deceptive to say that they are “single,” instead? What’s more, regardless of language, preferred terms like “unmarried” reveal the value conferred upon this status. You’re not a whole person until you’re married, and a parent. It is only then that one is genuinely conferred what we sociologists call ‘personhood’. Also, are married lesbians called two Mrs.?
In many parts of the world, being ‘out’ carries the death penalty, including parts of my father’s homeland, Nigeria. I’ve literally avoided visiting Nigeria because of the media-fueled fear of coming out. I hate the distance it’s wedged between my people, our culture and I. There was a time when coming out was literally the hardest thing I ever had to do. Now, l must come out daily.
Back in the UK, many educators would like to believe that they don’t discuss their personal lives with students. But who hasn’t been casually asked how one spent the weekend? Do I not say “My husband and I…” just as anyone else might? Abroad, do I correct co-workers when they refer to us as ‘friends’? Yesterday, I attended an academic conference. All the usual small talk. I came out a dozen times by lunch.
In teaching English here in Asia, isn’t it unfair for me to conceal from my students the gender of my “life-partner,” which is actually our formal legal status? Am I politicising my classroom by simply teaching gender-neutral terms like ‘spouse’ or ‘partner’? Or, do I simply use the term ‘husband’ and skim over their baffled faces as they try to figure out if they have understood me properly? Am I denying them the opportunity to prepare for the sought-after life in the west? Further, what about the inevitability of that one ‘questioning’ student in my classroom searching for signs of their existence!
I was recently cornered in the hallway by the choreographer hired by our department to support our contribution to the university’s staff talent competition (see picture below*). She spoke with me in German, explaining that she’d lived several years in the former GDR. There are many Vietnamese who’d been ‘repatriated’ from the GDR upon reunification. So, given the historical ties to Communism, it’s commonplace to meet German (and Russian) speakers here. Naturally, folks ask how/why I speak (basic) German. My spouse of seventeen years is German, so it’d be weird if I hadn’t picked up any of the language. It’s really deceptive to conceal gender in German, which has three. I speak German almost every day here in Hanoi.
In Delhi, we lived in the same 2-bedroom flat for over 7 years. It became clear to our landlady very early on that we slept in one bedroom. Neighbours, we’re told, also noticed that we only ever had one vehicle between us and went most places together. Neither the landlady nor any neighbour ever confronted us, so we never had to formally come out. Yet, the chatter always got back to us.
As a Peace Corps volunteer in rural Mali in the late 90’s, I learned to speak Bambara. Bambara greetings are quite intimate: One normally asks about spouses, parents and/or children, just as Black-Americans traditionally would say “How yo’ momma doin?’” In Mali, village people make it their business to get single folks hitched. Between the Americans, then, it became commonplace to fake a spouse, just so one would be left in peace. Some women wore wedding bands for added protection, as a single woman living alone was unconscionable. The official advice for gays was to stay closeted L. While I pretended to be the husband of several volunteers, I could never really get the gist of it in my village. Besides, at 23 years old, being a single man wasn’t as damning as it is for women. I only needed excuses to reject the young women villagers presented to me. Anyhow, as soon as city migrants poured back to the village for Ramadan, I quickly discovered that there are plenty of LGBTQ+ folks in Mali! This was decades before Grindr.
Here in Hanoi, guys regularly, casually make gestures serving up females, as if to say: ‘Look, she’s available, have her’. I’ve never bothered to learn the expected response, nor paid enough attention to how straight men handle such scenarios. Recently, as we left a local beer hall with another (gay) couple, one waiter rather cheekily made such gestures at a hostess. In response, I made the same gestures towards him; he then served himself up as if to say ‘OK’. That’s what’s different about NOW as opposed to any earlier period: Millennials everywhere are aware of gay people.
A group of lads I sat with recently at a local tea stall made the same gestures to the one girl in their group. After coming out, the main instigator seamlessly gestured towards the most handsome in his clique. When I press Nigerian youth about the issue, the response is often the same: We don’t have a problem with gay people, we know gay people, it’s the old folk’s problem. Our building manager may be such a relic.